No exact translation found for جبهة مورو للتحرير الإسلامي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic جبهة مورو للتحرير الإسلامي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pendant la période considérée, cette partie a également été l'auteur de massacres, de mutilations et d'enlèvements d'enfants.
    جبهة مورو الإسلامية للتحرير
  • Autres violations commises par cette partie pendant la période considérée : meurtres et mutilations, viols et autres sévices sexuels graves
    جبهة مورو الإسلامية للتحرير
  • Front de libération islamique Moro (MILF)
    جبهة مورو الإسلامية للتحرير
  • En dépit de ces mesures positives prises par l'État partie, le Comité exprime sa profonde inquiétude au sujet des enfants, âgés pour certains d'à peine 11 ans, qui sont enrôlés par des mouvements rebelles armés tels que la Nouvelle armée du peuple, le Front de libération islamique Moro et le groupe Abou Sayaf pour servir de combattants, d'espions, de gardes, de cuisiniers ou d'infirmiers.
    وعلى الرغم من هذه الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء تجنيد الأطفال الصغار الذين لا تتجاوز أعمارهم أحياناً 11 عاماً من قبل حركات التمرد المسلحة، مثل الجيش الشعبي الجديد وجبهة مورو للتحرير الإسلامي ومجموعة أبو سياف، للعمل كمقاتلين أو مخبرين أو حراس أو طهاة أو عمال تمريض.
  • Dans la partie sud du pays, la Commission de Mindanao sur les femmes a élaboré un document d'orientation pour les femmes de Mindanao sur l'Accord de paix entre le Gouvernement et le Front de libération islamique Moro.
    وفي الجزء الجنوبي من البلاد، قامت لجنة مينداناو المعنية بالمرأة بصياغة ورقة موقف لنساء مينداناو بشأن اتفاق السلام بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
  • Les forces armées philippines et leurs alliés paramilitaires ont aussi combattu des éléments du Front de libération nationale Moro dans les provinces de Basilan, de Shariff Kabunsuan et de Maguindanao en dépit de l'accord de cessation des hostilités qui avait été conclu.
    وحاربت القوات المسلحة الفلبينية وحلفاؤها شبه العسكريون أيضا عناصر من جبهة مورو الإسلامية للتحرير في محافظات باسيلان وشريف كابونسوان وماغينداناو رغم وجود اتفاق على وقف أعمال القتال.
  • Le Gouvernement a indiqué en outre que l'accord de paix conclu en 2001 entre le Gouvernement philippin et le MILF (Accord de Tripoli) manifestait la volonté des deux parties de garantir à la fois l'application du DIH et le respect des droits fondamentaux internationalement reconnus de toutes les personnes se trouvant à Mindanao.
    وذكرت الحكومة أيضاً أن اتفاق السلم لعام 2001 المبرم بين حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير (اتفاق طرابلس) إنما هو دليل على التزامها والتزام جبهة مورو الإسلامية للتحرير بضمان مراعاة القانون الإنساني الدولي واحترام حقوق الإنسان المعترف بها دولياً لجميع الأشخاص في مينداناو.
  • En septembre 2004, ni le NDF-NPA ni le MILF n'avaient pris de mesures de désarmement, démobilisation et réinsertion des enfants soldats.
    وإلى حد أيلول/سبتمبر 2004، لم تتخذ الجبهة الديمقراطية الوطنية - الجيش الشعبي الجديد، أو جبهة التحرير الإسلامية، مورو، أي تدابير لنزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
  • Dans la logique de son adhésion aux dispositions des Conventions de Genève de 1949 et de la résolution 2002/60, il respectait à la lettre les accords touchant au DIH qu'il avait conclus avec des groupes d'opposition du pays, et plus particulièrement le Front démocratique national (NDF) et le Front islamique de libération moro (MILF).
    وتمشياً مع التزامها باتفاقيات جنيف لعام 1949 وبالقرار 2002/60، تراعي الفلبين بدقة أحكام اتفاقاتها المبرمة بموجب القانون الإنساني الدولي مع مجموعات المعارضة في البلد، منها على وجه الخصوص الجبهة الديمقراطية الوطنية وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
  • Le Gouvernement et le MILF s'étaient engagés à coopérer pleinement entre eux ainsi qu'avec le CICR afin d'établir l'identité des personnes portées disparues au cours des conflits armés, et de déterminer où elles se trouvaient et ce qu'il était advenu d'elles.
    وصرحت الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير بأنهما ستتعاونان تعاوناً كاملاً مع بعضهما ومع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتحديد هوية وأماكن وجود ومصير الأشخاص المبلغ عن فقدانهم أثناء النـزاعات المسلحة.